Cumbersa outelizador(a):Cecílio/Tradutor Mirandés/Arquibo1

Esta ye ua páigina d'arquibo dua çcusson antiga. Nun eidites l cuntenido desta páigina.

Se quejires ampeçar un nuobo tema de çcusson ó tornar al tema abordado nesta páigina, por fabor usa la páigina de çcusson atual.

Pertués->Sendinés (Mirandés) eiditar

Pa ber las atualizaçones puode ser perciso refrescar l nabegador(browser), ye la tecla F5 ou inda forçar que atualize cun CTRL+F5 .


Deixa las tues sugestones na forma: "palavra", "palabra",

Se quejires assinar que la sugeston ye tue, anton, deixa // Assinatura ó inda melhor apuis de te registrar deixa "//" seguido de 4 simblos ~ .

"çpede", "çpide", // Tiégui

"caminhe", "camine", // AF (  Feito Cecílio 18:41, 31 December 2008 (UTC) )

"anteontem", "trasdonte", // AF (  Feito Cecílio 18:41, 31 December 2008 (UTC) )

"sapato", "çapato", // AF (  Feito Cecílio 18:41, 31 December 2008 (UTC) )

"pés ", "pies ", // AF (  Feito Cecílio 18:41, 31 December 2008 (UTC) )

"pé ", "pie ", // AF (  Feito Cecílio 18:41, 31 December 2008 (UTC) )

"chove", "chuobe", // AF (  Feito Cecílio 18:41, 31 December 2008 (UTC) ) "" "amanhã", "manhana", // AF (  Feito Cecílio 18:41, 31 December 2008 (UTC) )

"agradável", "agradable", // AF (  Feito Cecílio 18:41, 31 December 2008 (UTC) )

"venhas","bengas", // AF (  Feito Cecílio 18:41, 31 December 2008 (UTC) )

"comigo", "cumigo", // AF (  Feito Cecílio 18:41, 31 December 2008 (UTC) )

"fria ", "frie ", // AF (  Feito Cecílio 18:41, 31 December 2008 (UTC) )

"frias ", "fries ", // AF (  Feito Cecílio 18:41, 31 December 2008 (UTC) )

"judeu", "judiu", // AF (  Feito Cecílio 18:41, 31 December 2008 (UTC) )

"vinho", "bino", // AF (  Feito Cecílio 18:41, 31 December 2008 (UTC) )

"cemitério", "semitério", // AF (  Feito Cecílio 18:41, 31 December 2008 (UTC) )

"porta", "puorta", // AF (  Feito Cecílio 18:41, 31 December 2008 (UTC) )

"portugués", "pertués" // AF (  Feito Cecílio 20:46, 2 January 2009 (UTC) )

"estrada", "strada" // AF (  Feito Cecílio 20:46, 2 January 2009 (UTC) )

"inverno", "eimbierno", // AF (  Feito Cecílio 18:41, 31 December 2008 (UTC) )

"gosto", "gusto", // AF (  Feito Cecílio 18:41, 31 December 2008 (UTC) )

"pão ","pan ", // AF (  Feito Cecílio 18:41, 31 December 2008 (UTC) )

"pães ","panes ", // AF (  Feito Cecílio 18:41, 31 December 2008 (UTC) )

//lougo yá pongo (padaria, beijo, mão yá staban antes, puode ser perciso carregar na tecla F5 ó CTRL+ F5 i mais que un beç :-S ) --Cecílio 22:53, 4 January 2009 (UTC)


"andei", "andube", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"disposto", "çpuosto", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"calar", "calhar", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"enganar", "anganhar", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"ninho", "niu", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"sapateiro", "çapateiro", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"sapatarie", "çapatarie", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"padaria", "panadarie", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"padeiro, "panadeiro", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"dente", "diente", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"ovo", "uobo", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"queijo", "queiso", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"queijeiro", "queiseiro", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"queijaria", "queisarie", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"beijo", "beiso", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"palestra", "palhestra", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"sopa", "caldo", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"freixeira", "frezneira", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"olmo", "uolmo", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"presunto", "persunto", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"calcanhar", "carcanhal", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"mão", "mano", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"casaco", "jiqueta", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"pentear", "peinar", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )

"pente", "peine", // AF (  Feito Cecílio 03:38, 5 January 2009 (UTC) )


//Léngua -> Tería de ser lhéngua. --Chabi 11:11, 5 January 2009 (UTC)

//Biba Chabi, essa ye ua de las defrencias antre l Sendinês i las outras bariadades de l Mirandês(Central i Raiano).

//Segundo la Cumbençon; cuido que la segunda adenda; puode-se screbir "l" an beç de "lh". You sou de Sendin, adonde se fala essa

//bariadade. :-) Cecílio 23:52, 5 January 2009 (UTC)


AF diç:

L que premite als sendineses screbir cun "l" an ampeço de palabra ye la 1ª Adenda a la Cumbençon.

Palabras a modeficar ne l tradutor:

"neve", "niebe", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"o calor", "la calor", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"velhice", "belheç", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"experimenta", "spurmenta", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"roca", "ruoca", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"serve", "sirbe", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"fiar", "filar", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"erva", "yerba", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"encosta", "costielha", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"sabedoria", "sabedorie", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"filosofia", "filosofie", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"melancia", "balancie", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"morcego", "morciegano", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"morango", "morangano", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"cotovelo", "quetobielho", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"comida" , "quemido", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"lápis", "lápeç", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"forja", "frauga", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"foice", "fouce", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"martelo", "martielho", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"castelo", "castielho", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"pomba", "palomba", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"pombal", "palumbar", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"pombinha", "palumbica", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"pedra", "piedra", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"fontinha", "funtica", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"pontinha", "puntica", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"pontões", "puntones", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"quebradiço", "salagre", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"anel", "anielho", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"oveilha", "canhona", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"bode", "beche", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"cabrito", "chibo", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"folha", "fuolha", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"pedrinha", "china", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"ponta" , "punta", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

"ponteira", "punteira", // AF (  Feito Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)

Grácias pulas sugestones..., (meti-las agora algo a la priessa, nun berifiquei se quedórun bien(porque ténen que ser de Pertués pa Mirandés). Yá beio melhor, mas mire, ten ende "fontenia", "pontenia", esso an Pertués ye "fontinha", "pontinha"? L tradutor ten por base spressones rigulares, esto ye, padrones, cuida que puode poner siempre que termina an "t?inha", "t?inho", quedar "t?ica", "t?ico"? (Tirando palabra traduzidas antes cumo vinho i vizinho..ect?)? Outra cousa, nunca tenie oubido "salagre"(quebradiço).

Solo agora testei mesmo, i, solo, agora mal se bejite la páigina son cargadas las redadeiras traduçones --Cecílio 02:31, 7 January 2009 (UTC)


AF:

Bou dando eideias als poucos, que l tiempo nun ye muito, mas cunsidro este tou porjeto mui amportante. You nun tengo partido de l pertués, mas de la palabra que aparece quando mando traduzir, cumo las que dizes "fontenia", "pontenia" que aparecien cumo traduçon para "fontinha" i "pontinha" . Bou a ber se agora fago melhor. Acho que "t?inha", "t?inho", quedar "t?ica", "t?ico" stará bien ne l mais de ls causos. Quando a salagre, ye ua palabra mui ousada. Spurmenta preguntá-le a tou abó Perç i yá bás a ber. Pergunta-le, por eisemplo l que quier dezir que "un palo ye salagre".

Eiqui quédan mais uns casos que me dou l tradutor i que hai que eimendar, partindo de la palabra pertuesa i nó de cumo aparece:

Saber quando stá a traduzir mal tamien ye amportante, pa saber que generalizaçones you stou a fazer mal. Por eisemplo an Castieilho, you staba a traduzir bien castelo pa catielho, mas apuis meti ua spresson a dezir que siempre que eisistisse "elh" quedaba "eilh"; por eisemplo "oureilha"; agora tirei essa spresson mas cuido que puode ser "elh" queda "eilh" mas "ielh" yá queda eigual, la spresson cumo curjidade cuido que serie "([^i]+)elh", "$1eilh",. A ber se un die pongo eiqui l código fuonte, siempre se antenderá algo i quien quejir ajudar nun percisa de spurmentar i ber se adebina se yá me lembrei de la traduçon. Nun tengo eiqui l miu cumputador miesmo, mas apuis yá pongo estas traduçones. Cecílio 02:10, 8 January 2009 (UTC)

"celeste", "celhestre", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"estrelado", "strelhado", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"lareira", "lume", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"tampa", "tapadeira", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"testo", "coberteira", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"boina", "gorra" , // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"boné", "gorro", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"alga", "ouca", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"líquen", "patrielha", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"funda", "atiradeira", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"fermento", "furmiento", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"flauta", "fraita", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"alforge", "alforjas", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"colher", "cuchara", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"fio", "filo", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

//"fio de prumo", "filo de prumo", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"caiar", "ancaliar", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"tingir", "tenhir", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"tingido", "tenhido", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"pano", "panho", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"linho", "lino", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"linhaça", "linaça", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"tear", "telar", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"fiandeira", "filadeira" , // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"estrume", "stierco" , // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"estrumar", "stercar", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"espalhadoura", "biendo", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"ancinho", "rastro", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"grão", "grano", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"bagado", "granado" , // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"cheiro", "oulor" , // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"couval", "berçal", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"amora", "mora" , // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"amoreira", "moreira", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"lâmpada", "bumbilha", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"pá", "pala" , // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"gelo", "carambelo" , // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"terra gelada", "cúscaro" , // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"gelado","ancarambiando", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"enregelado", "atrecido", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

"mezinha", "malzina", // AF (  Feito Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

Stube a reourdenar i amanhar alguas traduçones i peç-me que straguei ua ó dues. A ber se apuis las amanho. Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)

RQ (08-01-2009): Çcubri l buosso tradutor ne l blog "Froles Mirandesas" i bin lhougo a bé-lo. Cuido que ua baliente eideia pa l zambolbimiento de la lhéngua. Mas ye claro que you staba a cuntar que houbisse erros... Esta fui la frase an grabe que you screbi:

"Estou a testar o tradutor de portugês para mirandês, o que será un excelente ferramenta para o desenvolvimento da língua mirandesa. Ponho-me de joelhos diante de quem desenvolveu este pequenho mas muito útil programa informático."

L resultado an mirandés fui este: "Stou a testar l tradutor de portugés para mirandés, l que será un scelente ferramienta para l zambolbimento de la lhéngua mirandesa. Ponho-me de zinolhos diante de quien zambolbeu este pequengo mas muito útil programa anformático."

A ber se podeis amanhar ls erros que aparcírun, i que you los apunto eiqui am baixo:

"português", "pertués", //an fidalgo ye que screbiste mal :-)

"excelente", "eisselente", //nun ye erro RQ (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"ponho", "pongo", //RQ (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"diante", "delantre", //RQ (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"pequeno", "pequeinho", //an fidalgo ye que screbiste mal :-)

"muito", "mui", // Inda nun stá bien bien! RQ (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

Bá, Parabienes por todo! Salude i Lhéngua!

Biba, RQ. Nun sei quien sós, mas mira, metiu-me graça la tue traduçon. Comentei alguas de las tues sugestones, bei a ber. A ber se apuis amanho. Grácias Cecílio 11:32, 8 January 2009 (UTC)
Mira, bien me parecie que Pequeno staba bien, screbiste "pequenho". Abraço, Cecílio 11:35, 8 January 2009 (UTC)
Excelente puode ser eicelente, sceliente ó scelente. Cunfirmaçon eiqui. Sendo assi stá bien Scelente, que ye cumo stá . Cecílio 11:46, 8 January 2009 (UTC)
Zambolbeu, ye que debie ser Zambolbiu. Cecílio 11:48, 8 January 2009 (UTC)



AF: ende ban mais uns causos que stube a spurmentar i nun stában bien. La melhor seluçon pa la palabra pertuesa excelente ye "eicelente". Quanto a mui i muito, nun son la mesma cousa i ténen regras para se aplicar, mas nun sei cumo esso se faç: mui ye siempre adbérbio [usa-se antes de adjectivo e de advérbio, para formar o superlativo absoluto analítico], mas muito puode ser adbérbio ou adjetibo, i dende que ténen regras próprias para se aplicar. Eiqui queda para amanhares quando podires, que esto ten de quedar cada beç mais porreiro, i als poucos cuila ajuda de todos ha de ir:

"saiu", "saliu", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"passarinhos", "paxaricos", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"cobra", "queluobra", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"chuvoso", "chubioso", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

//"igreja", "eigeija", //yá staba, i ye eigreija

//"acha", "rachon", //l berbo achar ye mais outelizado, nunca puode quedar perfeito...:-)

"tremer", "tembrar", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"nevoeiro", "nubrina", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"aguaceiro", "scarabanada", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"aveia", "bena", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"vagem", "baina", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"coelho", "coneilho", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"coelheira", "conelheira", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"saída", "salida", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"carreiro", "carreiron", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"curva", "rebuolta", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"blusa", "chambre", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"blaser", "chambra", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"urinar", "mejar", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"fechado", "cerrado", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"fechar", "cerrar", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"texugo", "teixugo", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"colorido", "quelorido", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"corado", "quelorado", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"meio-dia", "meidie", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"meia-noite", "meia nuite", //AF (  Feito Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

Nota, l mui/muito inda nun l bi mui bien. Por eisempolo cumo stá stá, "muito" solo queda "muito", muito bom, guapo queda mui guapo, "muito dinheiro" queda "mui denheiro"(mal). Yá ne l buono/bun, que yá staba dantes, cuido que stá bien. "Acha" cuido que ye pouco outelizado cumo "lenha", i ye muito mais outelizado cumo berbo achar por esso nun meti essa traduçon. Na páigina al lado stá agora l código fuonte, inda que nun benga a ser siempre atualizado, ye pa tener ua eideia de que traduçones faltan. Inda que alhá se beia letras speciales $[]]!# etc, l formato de las buossas sugestones puode cuntinar a ser eigual(bendo l código yá se antenderá l jeito que me dá screbireis lougo cun "palavra", "palabra", ). Grácias Cecílio 11:17, 9 January 2009 (UTC)

"alheiras", "tabafeias", //Grácias (  Feito Cecílio 21:57, 9 January 2009 (UTC))


AF: Bamos alhá a mais uas palabricas que la cousa bai quedando porreira. I als poucos bai quedando melhor.

"só", "solo", [i nó "suolo"] //yá staba

"lá", "alhá", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"ajoelhar", "azinolhar", //yá staba

"ajoelha", "azinolha", //yá staba

"portada", "portalada", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"fotografia", "retrato", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"fotógrafo", "retratista", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"fotografar", "retratar", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"irmãos", "armanos", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"parente", "pariente", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"balde", "baldo", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"grão de bico", "garbanços" //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"feijão frade", "chícharos" //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"noz", "nuoç", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"nogueira", "nueira", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"macieira", maçaneira", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"alperce", "albricoque", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"ameixa", "alméixina", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"doninha", "renozielha" //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"experimentar", "spurmentar", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"pescoço", "cachaço", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"mó" (cente molar), "muola", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"dente canino", "caneiro", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"infinito", "anfenito", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"cem", "cien", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"suzentos", "duzientos", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"trezentos", "trezientos", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"quatrocentos", "quatro cientos", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"quinhentos", "quenhientos", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"seiscentos", "seicientos", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"setecentos", "sietecientos", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"oitocentos", "uitecientos", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

"novecentos", "nuobecientos", //AF (  Feito Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC))

Buonas, staba pa corregir pa "nuobe cientos" apartado, you agora meti todo junto. Eiqui stá junto dicionário Miranda Cumo ye? Outra cousa, "só", "solo"(staba a traduzir de só pa solo i apuis inda solo("chão") pa suolo), "ajoelhar", "azinolhar", "ajoelha", "azinolha" yá amanhei onte. Cuido que mal se bejita la páigina son cargadas las correçones(solo an http://tradutormirandes.pt.vc/ stan las redadeiras, ne l SAL inda nun stá sincronizado). Nun sei l que se passa anton. Bá oubrigado Cecílio 11:38, 12 January 2009 (UTC)


AF: beio que usas muito l http://www.mirandadodouro.com/dicionario/traducao-portugues-mirandes/novecentos/ dicionário Miranda, mas quiero dezir-te que you nun cuntrolo esso, nin nunca l outor falou cumigo. El usa materiales mius i de Zé Pedro, i nada tengo contra, mas nien todos ténen la mesma balie. Habie que ber, anque seia ua feramienta buona. "nuobecientos puodes" deixar quedar junto. la palabra pertuesa "solo" (chão) an mirandés diç-se mais tierra ou assi. Cuido que ye preferible guardar "suolo" para "chão", anque tamien se diga "chano" sin ser an sendinés.

Mais uas sugestiones: "recebia", "recebie",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"recebias", "recebies", // AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"recebíamos", "recebiemos",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"recebíeis", "recebiedes",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"recebiam", "recebien",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"lápis", "lápeç",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"nevoeiro gelado", "cenceinho",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"lavrar", "arar",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"eixo", "eixe",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"prego", "crabo",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"soalho", "sobrado",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"tremoços", "antramoços",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"tremoceira", "antramoceira",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"veio", "bieno",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"vir", "benir",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"benvindo", "bienbenido",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"malagueta", "guindilha",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"sumagre", "cemaque",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"banco de pedra", "puial",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"peneira", "penheira",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"peneirar", "penheirar",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"giesta", "scoba",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"giestal", "scobal",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"esteva", "xara",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"rosmaninho", "tomilho",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"cegonha", "ciguonha",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"pólvora", "pólbara",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"atordoar", "atrelundar",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"explodir", "stourar",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"caspa do cabelo", "falhiçca",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"faísca", "chiçpa",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"faiscar", "chiçpar",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"percevejo", "chizme",// AF (  Feito Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC))

"banco", "talho", //nun meti

"benvindo" cuido que nun ye l Pertués (mais) correto(será bem-vindo), inda assi meti alhá. lápis i cegonha yá stában mas tenien cunflitos cun outras palabras que nien me dou cuonta a la purmeira. "lá" passaba pa "alhá" i apuis quedaba "alhápis"; "cegonha" tamien staba a a traduzir purmeiro "cego" pa "ciego" resultado: quedaba "ciegonha". "faísca" yá staba mas antes an dues palabras seguidas an que se aplicasse la mesma traduçon(la mesma spresson rigular) solo traduzie ua. Cuido que yá corregi esso. Banco nun meti porque inda ye mais ousado cul sentido de banco de l denheiro que de talho. Agora si, tanto SAL cumo http://tradutormirandes.pt.vc/ stá todo atualizado als milisegundos:-). Subre l dicionário Miranda a las bezes bou pa tirar dúbedas ó pa cunfirmar algo(apuis pa amostrar ye mais fácele, tipo "mire, stá eilhi"; cumo ten l carimbo de culidade AF :-) you cunfio). Bá oubrigado i bote mais. (Cuido que adonde ten muito erro inda ye ne ls berbos. Solo bi mui por alto alguas cunjugaçones.) Cecílio 12:19, 14 January 2009 (UTC)


AF:

Subre berbos, tenes rezon que falta muito. Mira, you tengo un dicionário de berbos cunjugados, cun muitos berbos i se quejires puodo-te mandar esso pa l e-mail. Stá ne l SAL, ne l curso, mas cuido que assi serie mais fácele para ti. Bun trabalho que stá a ser feito.

Se ls ten ende a la mano mande, senó se stan alhá todos ls que l senhor ten you tamien bou nistante alhá. Cecílio 12:59, 14 January 2009 (UTC)
Yá fui al SAL, ten alhá palabras(Letras de l Bocabulairo A-J) i nun me dezie nada? :-)(ye que you perco-me ne l Curso). Yá meti l berbo "fazer" cumo manda la lei, mas ten que ser als poucos, l tiempo nun ye ancho. Abraço Cecílio 15:54, 14 January 2009 (UTC)
Yá stá l berbo poner.

Quedou assi:

//poner "ponho ","pongo ", "pões ","pones ", "põe ","pon ", "pomos ","punemos ", "pondes ","puneis ", "põem ","pónen ",

"puseste ","puniste ", "pôs ","puso ", "pusemos ","punimos ", "pusestes ","punistes ", "puseram ","punirun ",

"punha ","punie ", "punhas ","punies ", "púnhamos ","puniemos ", "púnheis ","puniedes ", "punham ","punien ",

"pusera ","punira ", "puseras ","puniras ", "puséramos ","puniramos ", "puséreis ","punirades ", "puseram ","puniran ",

"porei ","ponerei ", "porás ","ponerás ", "porá ","ponerá ", "poremos ","poneremos ", "poreis ","ponereis ", "porão ","poneran ",

"poria ","ponerie ", "porias ","poneries ", "poríamos ","poneriemos ", "poríeis ","poneriedes ", "poriam ","ponerien ",

"ponha ","ponga ", "ponhas ","pongas ", "ponhamos ","pongamos ", "ponhais ","pongades ", "ponham ","pongan ",

"pusesse ","punisse ", "pusesses ","punisses ", "puséssemos ","punissemos ", "pusésseis ","punissedes ", "pusessem ","punissen ",

"puser ","punir ", "puseres ","punires ", "pusermos ","punirmos ", "puserdes ","punirdes ", "puserem ","puniren ",

"pôr ","poner ", "pores ","poneres ", "pormos ","ponermos ", "pordes ","ponerdes ", //"porem ","poneren ",

"põe ","pon ", "ponha ","ponga ", "ponhamos ","pongamos ", "ponde ","ponei ", "ponham ","pongan ",

"pondo ","ponendo ", "posto ","puosto ",

Alá, cama. Cecílio 23:59, 14 January 2009 (UTC)

Ahh, cuido que bai a haber ua surpresa, spreite a ber Curso de Léngua Mirandesa.


AF Tenes rezon, que l tiempo nun stica i beio que yá uns dies que nun daba eiqui ua upa. Mira nun te falei de l bocabulairo de l SAL pus cuidei que sabies. Antoce bou-te a mandar cousas pa l tou mail, a ber se amanho tiempo. Por hoije stube-me un cachico a adbertir i deixo mais uas palabricas que bi que nun stan ciertas.


"sarda", "xarda", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"sardento", "xardoso", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"sargento", "cergento", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"capitão", "capitan", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"major", "manjor", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"tesoura", "tejeira", //AF [stá mal alhá pus stá teijeira] ; la 1ª traduçon staba mal apuis staba a demudar-la noutra linha   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"espelho", "speilho",//AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"alforje", "alforjas", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"difíceis", "defíceles", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"rocha", "peinha", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"precipício", "faia", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"galo", "galho", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"pato", "parro", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"moela", "cachuola", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"gomo", "gromo", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"gole", "bucho", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"horizonte", "hourizonte", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"focinho", "çofino", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"focinhada", "çofinada", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"pluma", "pruma", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"merujas", "regaho", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"códea", "costra", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"acarrejar", acarrear", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"espinal medula", "spinaço", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"espinha", "spina", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"pilriteiro", "spineiro", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"pero", "cermeinho", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"remoinho", "remolino", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"queda de água", "cachon", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"catarata", "cachon", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC) nunca oubi cachon; solo cumo cacho grande

"testa", "tiesta", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"sobrancelhas", "subreceilhas", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)  ; nun sabie you desta

"pestanas", "ceilhas", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)  ; nun sabie you desta

"canela", "canielha", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC); canielha ye de las pernas? canela de comer nun queda canela a la miesma?

"passar uam rasteira", "armar la çancadielha", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"toucinho", "quenhon", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC) gusto mais de la traduçon toucino; mas quedou quenhon

"papa-figos", "perpiendula", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"melro", "mielro", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"grifo", alcaforro", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"cabelo encaracolado", "pelo grifo", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"abutre", "cuorbo", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"bilha", "barrila", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"cozer pão", "amassar", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"alcatroar", "alcatronar", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"gota", "pinga", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"odre", "boto", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"goteira", "boteira", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"réstea de sol", "raça de sol", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"cotovelada", "quetobelhada", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"adro", "sagrado", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"travessa", "trabiessa", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"seixada", "xeixada", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"xisto", "piçarra", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"abóbada", "bóbeda", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"abóbora", "bóbeda", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

"beterraba", "raba", //AF   Feito Cecílio 19:11, 21 January 2009 (UTC)

Bá, cama que manhana ye siempre un porblema.


AF.

Algues noticas. - cachon: an Sendin, antes de la barraige, era fuorte l Cachon de l Çaramal, que an ciertos dies cul aire oubiesse bruar de Sendin. Un die que te calhe al modo, fala-le a tou abó nesse cachon. La palabra ye ralo ousar-se cul sentido de cacho grande, que se diç assi. - canielha - diç de la pierna i tamien dun tubico que ye ousado ne l telar; l cundimento diç-se cuimo an pertués "canela" - quenhon i toucino - diç-se de las dues maneiras; se quejires mudar para toucino stá bien pus nas outras tierras ye assi que se diç, i quenhon queije solo se diç an Sendin.

Bá, bou-te a mandar pa l mail l pormetido.



AF. Stube a traduzir mais uns cachicos a búltio i resultou la seguinte listica.

"bagaroso","debagaroso" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"caniça","canhiça" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"canavial","canheiro" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC) ´ "aranha","aranhon" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"teia de aranha","aranheira" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"agueira","augadeira" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"marmelo","burmielho" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"mameleiro","burmelheiro" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"bugalho","bulhaca" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"pimenteira","pumenteira" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"ouriço","pelhiço" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"cadela","perra" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"coelheira","conelheira" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"lebre","liebre" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"nuvem","nubre" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"nublado","nubrado" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"luar","lunar" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"neblina","nubrina" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"orvalho","ourbalheira" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"orvalhado","ourbalhado" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"vaca com cio","baca touronda" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"lesma","lezma" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"caracois","caracoles" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"tenaz","tanazes" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"camomila","maçanielha" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"funcho","finolho" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"ninhada","niada" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"anelar","anelhar" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"cigarra","checharra" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"meio dia","meidie" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"ensaboar","anxabonar" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"instestino grosso","tripa gorda" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"instestino delgado","tripa fina" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"estômago","stómado" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"calo","calho" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"ceroulas","ciroulas" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"cuecas","bragas" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"cabra com cio","cabra bechonda" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"cadela com cio","perra cachonda" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"ovelha com cio","oubeilha maronda" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"porca com cio","cochina berronda" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"com cio","salida" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"hall","preça de casa" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"rebanho","ganado" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"foicinha","foucin" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"seio","teta" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"menstruação","pinganielho" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"mole","dóndio" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"telha","teilha" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"trabalhadora","trabalhadeira" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"talho","açougue" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"soco","çupapo" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"palestrante","palhestrante" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"homilia","pratica" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"eco","retombo" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"ecoar","ressonar" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"teimoso","maluco" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"lagoa","lagona" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"soar","sonar" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"assoar","fungar" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"ranho","moncas" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"borracha","borraixa" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"enxada","sacho" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"enxadão","açadon" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"relha","reilha" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"rabiça","rabadielha" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"vapor","oupor" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"sineta","campanina" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"campainha","squila" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"guizo","cascabel" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"grainha","granina" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"cogumelo","roque" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"mulherio","mulheriu" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"esfolar","çfolhar" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"eira","eiras" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"margem","borda" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"calado","calhado" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"músico","musiqueiro" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"piscar","piçcar" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

"pingo","unto" //AF   Feito Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

I chega por hoje, mas hemos de cuntinar.

Amanhei alguas cousas, mas nun tenie todo eiqui a la mano pa cunfirmar cunsante eiditaba (you tamien tengo que eiditar pa las bariaçones de feminino/masculino; singular/plural) i yá bi que me anganhei nalguas cousas. Apuis yá amanho todo. Yá agora las chabetas ténen que ser solo " i nó "". A mi dá-me eigual que you nistante substituo todo, mas secalhar até le dá mais jeito al senhor tamien poner solo ". (ó se quejir nun ponga desses carateres que you pongo) Bien haia -Cecílio 18:08, 26 January 2009 (UTC)
Cuido que yá stá amanhado. Solo uas notas: homilia traduzi para "missa", tenie "pratica"; "hall" traduzi pa "pieça de casa" tenie "preça". "açougue" nun ye pertués?(por agora quedou trocada anton). "mameleiro" cuido que se le scuciu era marmeleiro i "bagaroso" meti "vagaroso".

Bá bengan mais :-) Cecílio 04:21, 28 January 2009 (UTC)

Dixo la traduçon de seio. Apuis claro, un sin maldade nanhue, mas nanhue nanhue lembra-se d'outras palabras. Cecílio 04:33, 28 January 2009 (UTC)

"só","solo" // Almendra   Feito Cecílio 15:42, 3 February 2009 (UTC)

L berbo ounir ten que se poner todo porque ye eiregular.Lalmendra 11:08, 3 February 2009 (UTC) //   Feito Cecílio 15:42, 3 February 2009 (UTC)

Anton a ber se ye l próssimo; berbos cumpletos que stan son l ser; haber; fazer; poner i yá nun me lembro de cabeça mais. Aquel solo ando siempre a las buoltas i apuis queda mal. Oubrigado Cecílio 11:27, 3 February 2009 (UTC)
Ls berbos que cuido que stan cumo manda la lei son SER, STAR, TENER, FAZER, PONER, HABER , BENIR, QUERER, IR, DEZIR, RECEBIR, PODER, SABER, DAR i agora tamien OUNIR. Ua nota; inda stou a mantener l hífen antre las formas de l berbo haber i la perposiçon "de"; porque nun sei porque ye que se debe tirar. Cecílio 15:42, 3 February 2009 (UTC)

"São","San", // Lalmendra   Feito Cecílio 12:57, 4 February 2009 (UTC)

"garganta","gorja", // Lalmendra   Feito Cecílio 12:57, 4 February 2009 (UTC)

"mártir","martere", // Lalmendra   Feito Cecílio 12:57, 4 February 2009 (UTC)

"doença","malina" // Lalmendra 22:41, 3 February 2009 (UTC)   Feito Cecílio 12:57, 4 February 2009 (UTC)

La palabra "São" solo quando stá cun letra grande ye que stá a traduzir pa San, porque puode ser l berbo ser. La palabra martere metie cun acento - mártere. Cecílio 12:57, 4 February 2009 (UTC)


AF. Cumo aparitifo antes de almuorço fiç ua traduçoniça i eiqui quédan algues palabricas que percísan de ir al reilho:

"divertir-se", "adbertir-se" // AF   Feito

"lapiseira", "lapezeira" // AF   Feito

"canalizador", "ancanhador" // AF   Feito

"canalizar", "ancanhar" // AF   Feito

"canalização", "ancanhamiento" // AF   Feito

"canalizador", "ancanhador" // AF   Feito

"canalizado", "ancanhado" // AF   Feito

"amarelado", "amarelhado" // AF   Feito

"carneiro de cobrição", "maron" // AF   Feito

"pavor", "grima" // AF   Feito

"apavorado", "grimado" // AF   Feito

"tecla", "boton" // AF   Feito

"teclado", "botoneira" // AF   Feito

"abecedário", "abecé" // AF   Feito

"pevide", "pediba" // AF   Feito

"caroço", "carunha" // AF   Feito

"bentoso", "airoso" // AF   Feito

"nó", "nuolo" // AF   Feito

"corda grossa", "lúria" // AF   Feito

"tesourar", "tejeirar" // AF   Feito

"ponta do dedo", "carapota" // AF   Feito

"centena", "ciento" // AF   Feito

"fezes", "merda" // AF   Feito

"paveia", "gabielha" // AF   Feito

"defecar", "cagar" // AF   Feito

"avental", "mandil" // AF   Feito

"ruga", "angúrria" // AF   Feito

"enrugado", "angurriado" // AF   Feito

"enrugar", "angurriar" // AF   Feito

Stube agora a ber dues cousas que eimendeste i que tenies bien i hai que tornar a eimendar:

"hall", "preça de casa" // AF   Feito

"homilia", "prática" // AF   Feito


Cecílio: Puodie splicar porque ye assi? Nunca houbi dezir bamos a la prática(homilia); mas si bamos a la missa. "preça" tamien nun antendo. Çculpe alhá la mie eignoráncia, diga cousas. A ber apuis se amanho. (adbertir yá stá mas pa diBertir; anganhei-me you cul v/b).

AF: Mui bien, bamos a alhá a ua splicaçon rápida: - "homilia" sabes l que ye? Cuido que nun sabes. Ye l sermon que l cura faç a cada demingo na missa, ye ua parte de la missa. Por esso se diç: "hoije gustei de la prática de l cura", quier dezir, gustei de l que el dixo. La palabra "prática", ben de l berbo "praticar" que quier dezir "falar" i se ousaba muito ne l pertués antigo i que an mirandés inda hoije se usa muito na forma "patricar": "que andubiste por ende a praticar que nun te calhas", diç-le l home a la mulhier. por eisemplo. - quanto a "preça de casa" ye ua de las spressones mais antressantes de l mirandés., i quier dezir la antrada de la casa, l que an anglés se diç "hall"; a la letra la spresson ye ua corruptela de "praça de la casa", quier ye un larguito a la antrada de casa; las casas de l campo, mal se antraba na puorta dan para un spácio amplo, a modo ua saleta, i dende apuis sálen ls quertos de drumir i la cuzina: esse spácio amplo ye la "preça de casa"; nun ye pieça de casa, que esso nun eisiste. Se inda assi nun acraditares an mi, fala cun tou abó Perç, i pregunta-le dues cousas: - l que ye la prática que l cura faç na missa? - l que ye la preça de casa? Responde-te sien pensar, a la purmeira. Son palabras mirandesas (nun ten solo a ber cun Sendin) tan antressante que serie un crime se se perdíran. Bá, un abraço, i bota palantre. Yá torno acá cun mais palabras i nun tengas miedo que solo te falo de cousas de que tengo la certeza.

Hehe, pus you nun tengo miedo. "preça" you cuidei que tenie sido anganho pus ls botones de l cumputador stan tan juntos :-).homilia cuido que la definiçon tamien poderá ser "missa"; "celebraçon de la homilia"->celebraçon de la missa; i nó de l sermon. La maiorie de las pessonas antenderá homilia até mais nesse sentido. You até nun sou mui católico. Bá bote mais, nun bei que l corretor de l Firefox you iba bendo palabras de l blogue "Cumo quien bai de camino" pus daba-me muita cunfiança(you antes inda sabie menos que agora). Acho bien que nun se percan essas spressones; tamien l corretor poderá ajudar nesso un cachico. Hai que çcunfiar/questionar un cachico ne l mundo; senó tamien pouco se daprende, cumo se bei eiqui. Agora yá sei mais algo :-). Abraço.
L berbo "antrar" tengo que l poner todo i anchir tamien terá que ser. Cun tiempo. Cecílio

AF: bamos alhá mais un cahico:

"esforço", "sfuorço" // AF   Feito

"bigode", "bigote" // AF   Feito

"esfoladela", "çfolhadela" // AF   Feito

"negrilho", "uolmo" // AF   Feito

"bigorna", "çafra" // AF   Feito

"relojoeiro", "relojeiro" // AF   Feito

"às riscas", "reixado" // AF   Feito

"padrinho", "padrino" // AF   Feito

"apadrinhar", "apadrinar" // AF   Feito

"madrinha", "madrina" // AF   Feito

"entrar", "antrar" // AF   Feito

"encher", "anchir" // AF   Feito

"pâncreas", "paxarina" // AF   Feito

"depois de amanhã", "passado manhana" // AF   Feito

"côdea", "costra" // AF   Feito

"crosta", "costra" // AF   Feito

"pulverinho", "pelubrino" // AF   Feito

"cortiça", "corcha" // AF   Feito

"cortiço", "corcho" // AF   Feito

"azinheira", "carrasco" // AF   Feito

"bolota", "belhotra" // AF   Feito

"oculista", "ouclista" // AF   Feito

"cornalheira", "fedieira" // AF   Feito

"sumagreira", "cemaqueira" // AF   Feito

Dúbeda; la traduçon de Japão queda Japon cierto? Cecílio


AF: Si, queda JAPON. You pró+io yá tube dúbedas, por anfluença de la palabra pan, mas apuis studei l assunto i bi que nun faç sentido.

Mais ua, yá agora, China queda Xina? Senó cunfunde-se até cun ua piedra. Cecílio


AF: You sei que puode dar cunfusion, mas ten de ser mesmo China, porque ye assi que se diç i siempre assi oubi dezir; ls habirantes de la china son chinos; la léngua de la China ye l chino ou léngua china.


AF. Stube a ber mais uas palabricas a ber se me daba l suonho. Eiqui queda l que bi que nun traduzie bien:

"via", "bie" (berbo ber) // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"martelar", "martelhar" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"bom dia", "buonos dies" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"farmácia", "framácia" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"comprimido", "cumpremido" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"urgência", "ourgença" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"operação", "ouparaçon" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"toro", "tuoro" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"enterro", "antierro" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"costela", "costielha" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"ditongar", "ditungar" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"crescente", "creciente" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"latejar", "ceçar" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"civilização", "ceblizaçon" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"cebolinho", "cebolhino" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"cebolada", "cebolhada" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"raio", "centeilha" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"cirurgião", "cerjano" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"surrubeco", "cerrubeque" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

topónimo", "chamadeiro" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"rojão", "cherrelhon" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"faísca", "chiçpa" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"isqueiro", "chiçqueiro" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"tombo", "chimpa" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"sugar", "chochar" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"chumbo", "chombo" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"bastão", "choupa" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"muleta", "mulata" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"subida", "chubida" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"choco", "chuoco" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"cidadão", "cidadano" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"cgueira", "cegueira" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"melga", "cínfano" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"mosquito", "mosco" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"arco íris", "cinta de la bielha" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"compacto", "cirne" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"coagular", "colhar" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"coágulo", "coalho" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"partir", "cobrar" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"javali", "cochino muntés" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"coadeira", "coladeira" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"coador", "colador" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"coar", "colar" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"suspender", "colgar" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"testívulo", "colhon" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"colmo", "cuolmo" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"côngrua", "cóngara" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"côngro", "cóngaro" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"taça", "copa" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"sardinhada", "sardinada" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"colmeia", "colmena" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"colmeal", "colmenal" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"cravagem do centeio", "carniçuolos" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"coroa", "corona" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"coroado", "coronado" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"sutiã", "corpete" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"cortesão", "cortesano" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"risca do cabelo", "crencha" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"encaracolado", "crespo" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"cristão", "crestiano" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"mexeriqueiro", "criqueiro" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"crucificar", "curceficar" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"crucifixo", "curcefício" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"crucificado", "curceficado" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"crucifixão", "curceficion" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"poupa", "coculho" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"cuspir", "cuçpir" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"cuspidela", "cuçpidela" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"saliva", "cuçpinha" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"cuspe", "cuçpinha" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"cócegas", "cuçquinhas" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"estafermo", "cuiron" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"cueiro", "culeiro" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"ânus", "culo" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"aludir", "amentar" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"convénio", "cumben" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"compôr", "cumponer" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"composto", "cumpuosto" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"consciencioso", "cuncencioso" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)


uffff!!!


AF. Pus-me a traduzir un cacho buono de l Lhibro de l Zassossego de Fernando Pessoa (Bernardo Soares) i l que çcubri fui l seguinte [Bou a seguir mais bezes esse método, por eisemplo cun Eça ou outro assi]:

"vestígio", "feitiço" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"sonho", "suonho" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"soneira", "sonheira", // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"belo", guapo" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"transparente", "traspariente" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"lasso", "froixo" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"suegir", "aparecer" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"exijo", "eisijo" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"exigir", "eisigir" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"mo", "me l" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"adoecer", "quedar malo" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"outrem", "outra pessona" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"visite", "besite" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"visitar", "besitar" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"visita", "besita" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"tendo", "tenendo" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"adoecido", "quedado malo" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"visitaram", "besitórun" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"incómodo", "moléstia" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"injustificável", "anjusteficable" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"intimidade", "antemidade" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"parecem", "parécen" // AF   Feito Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)

"mesmo", "mesmo" // AF   Feito Cecílio 13:02, 13 February 2009 (UTC)

Ua nota; mesmo/a->miesmo/a nun stá bien? i sempre->siempre? L berbo cumponer tengo que l poner todo; ou melhor; aprobeita-lo de l berbo poner; i haberá mais cumo "fazer"...Tenie alhá "suegir" cuido que será "surgir". testívulo será testículo. isqueiro yá tenie bisto la traduçon içqueiro; cuido que terie bisto pul bocabulário(nun ye dicionário) que l senhor puso ne l SAL. "arco íris"->cinta de la bielha essa nun la sabie you. Subre subida->chubida; yá tenie lido nalgun lado; mas que an Sendinés lei-se eigual. Anton nun se deberie screbir eigual? ou scribe-se miesmo? (A ber se aparto mais las traduçones Sendinés|Central|Raiano; you sou pula defréncia mas tamien pula ounion). Yá nun sei se hai mais algua dúbeda mie; bote mais a ber. Cecílio 12:55, 9 February 2009 (UTC)
Subre aqueilho de la China, daba jeito eiqui ua mano, dar ua rebison baliente :-) Países


AF:

ye "mesmo" que se diç i nó "miesmo", anque algues pessonas assi scríban: mesmo l padre Moisés que ye raiano, scribe "mesmo"; mas ye "siempre", ende nun puode haber dúbeda. Quanto a "sbir", diç-se an mirandés "chubir", inda que an Sendin se use muito, talbeç mais, armano al pertués "subir / subida". Tamien yá oubi "içqueiro" i "chiçqueiro": cuido que esta forma ye mais mirandesa i que la outra ye mais anfluenciada pul pertués.


Agora mais uas palabricas: "sequer", "sequiera" // AF   Feito Cecílio 13:02, 13 February 2009 (UTC)

"troussesse", "traísse" // AF   Feito Cecílio 13:02, 13 February 2009 (UTC)

"dívida", "díbeda" // AF   Feito Cecílio 13:02, 13 February 2009 (UTC)

"logo", "lougo" // AF   Feito Cecílio 13:02, 13 February 2009 (UTC)

"surdez", "xordeira" // AF   Feito Cecílio 13:02, 13 February 2009 (UTC)

"ramo", "galho" // AF   Feito Cecílio 13:02, 13 February 2009 (UTC)

"quilha", "peitua" // AF   Feito Cecílio 13:02, 13 February 2009 (UTC)

"coluna vertebral", "spina" // AF   Feito Cecílio 13:02, 13 February 2009 (UTC)

"escabel", "scanho" // AF   Feito Cecílio 13:02, 13 February 2009 (UTC)

"ruminar", "remenar" // AF   Feito Cecílio 13:02, 13 February 2009 (UTC)

"catavento", "beleta" // AF   Feito Cecílio 13:02, 13 February 2009 (UTC)


Agora bou-me a la biquipedia a ber se ampeço a reber l artigos subre países cumo deziste.


AF - la parte de ls países i lénguas na Biquipédia yá stá. Aqueilho ye un cacho buono i cuido que quedou melhor, mas yá staba mui bien, que habie eilhi muito trabalho. Parabienes. Un die destes torno alhá para cunfirmar todo. Bota mais.

Habie trabalho, mas era a amanhar cousas i nó traduzir que fui cul tradutor que ajuda mas tamien derrama las eimaiges...etc. Nun houbo tiempo pa me sentar i reber cun calma las traduçones; mas dá par ber las alteraçones que l senhor fizo; si senhor, mui bien; you nun las acertaba i al ber digo, si senhor era/ye assi.
Apuis a ber se amanho anton l tradutor.
Inda quedei cula dúbeda; an Mirandés bariadade Sendinesa scribe-se "subir"?(bi que demudou pa la bariadade central ne ls países; ne ls outros poderie quedar la bariadade que yá stá? (Chabi puso mais artigos na bariadade Central i you claro Sendinesa) Cuido que haberá campo para todas). Bá bien haia.
Yá agora, na lista de países an Pertués Países Pertués ; yá staba alhá Pertual an Mirandés(nas dues lénguas oufeciales de l país). :-)Cecílio 02:17, 13 February 2009 (UTC)



AF Meti un artigo de l Expresso i dou las seguintes ouserbaçones:

"soar", "sonar" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"bragança", "bergáncia" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"milhares", "miles" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"pilar", "pedamiego" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"espanhóis", "spanholes" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"vice-versa", "al alrobés" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"hotéis", "houteles" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"restaurante", "restourante" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"hoteleira", "houteleira" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"hotelaria", "houtelarie" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"concentração", "cuncentraçon" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"esconjurar", "scunjurar" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"exército", "eisército" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"raro", "ralo" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"digno", "dino" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"pomos", "ponemos" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"fabris", "fabriles" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"tasco", "taberna" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"atenor", "atanor" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"caracterizado", "caratelizado" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"orla", "borda" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"etnográfico", "eitnográfico" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"etnografia", "eitnografie" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"voltar", "tornar" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"loja", "loija" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"camponês", "camposino" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"camponesa", "camposina" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"alumiar", "alumbrar" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"eólico", "eiólico" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"marão", "maron" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"inverter", "ambertir" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"urbano", "ourbano" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"urbanismo", "ourbanismo" // AF (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)


//esto son alguns de ls erros que tamien fui caçando pula Biquipédia :-). Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"habilidade ", "halbelidade ", // (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"equação ", "eiquaçon ", // (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"civilização ","ceblizaçon ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"rapidamente ", "debrebe",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"resolver ", "resulber ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"anel ", "anielho",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"aneis ", "anielhos ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"medicina ", "medecina ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"contudo", "assi i todo",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"importância ", "amportança ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"enterro", "antierro ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"tratamento ", "tratamiento ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"participante ", "partecipante",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"pupilo ", "aluno ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"marinho ", "marino ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"decepcionado ", "zeiludido ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"confortável ", "cunfortable ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"divino ", "debino ", // (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"conselho ", "cunseilho ", // (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"concelho ", "cunceilho ", // (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"preparação", "perparaçon",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"aquarela ", "augarielha ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"aguarela ", "augarielha ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"colono ", "quelono ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"enorme ", "einorme ", // (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"caraterística ", "caratelístico ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"gradualmente ", "als poucos ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"posteriormente ", "mais tarde ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"anteriormente ", "antes ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"extinto ", "zaparecido ", // (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"separado ", "apartado ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"salpicão ", "chouriço" ,// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"tartaruga ", "tartarua",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"evidéncia ", "eibidéncias ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"selvagem ", "salbaige ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"em um", "nun ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"em uma", "nua",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"de uma", "dua",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"de um", "dun",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"distante", "loinge",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"cuidadosamente ", "cun cuidado ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"transformaçon ", "streformaçon ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"justificar ","justeficar ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"apesar de", "anque",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"único", "solo",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"corrigir ", "corregir ", // (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"secretário ", "secretairo ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"novamente ", "outra beç",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"desvantagem ", "zbantagige ", // (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"contrariando ", "cuntreriando ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"raciocínio ", "pensar ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"processo ", "porcesso", // (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"sinais ", "senhales ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"sinal ", "senhal ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"matrimónio ", "casamiento",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"temor ", "miedo ", // (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"religioso ", "relegioso ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"consequentemente ", "por bias desso ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"respostas ", "repuostas ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"contra", "contra", //excepção duma generalização// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"grabidez ", "prenheç ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"grávida ", "prenha ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"porêm ", "mas", // (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"argumento ", "argumiento ", // (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"utensílio ", "ferramienta ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"coeso ", "fuorte ", // (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"capa ", "cápia ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"semente", "semiente",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"pomba ", "palomba",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"minhoca", "bicha",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"presidente", "persidente",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"ortodoxo", "ourtodoxo",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"crença", "fé",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"cristianismo ", "cristandade",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"sentimento ", "sentimiento",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"herança", "ardança",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"argumento ", "argumiento ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"instrumento ", "strumiento ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"propriedade ", "proiadade",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"documentado ", "decumentado ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"anfinidade ", "anfenidade ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"infinito", "anfenito ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"criatibidade", "criatebidade",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"atibidade", "atebidade",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"espiritual", "spritual",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"adversário", "adbersairo",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"desportiva", "çportiba",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

//BRASILEIRO

"acessado ", "besitado ",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"trem ", "camboio ", // (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"abridor de latas","abre-latas",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"aeromoça","spedeira",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"água-viva","alforreca",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"medusa","alforreca",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"AIDS","SIDA"// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"alho poró","alho-porro",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"aterrissagem","aterraige",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"banheiro","casa de banho",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"toalete","casa de banho",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"lavabo","casa de banho",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"sanitário","casa de banho",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"freio","trabon",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"freios","trabones",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"café da manhã","zayuno",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"caminhonete","carrinha",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"câncer","cáncaro",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"carona","boleia",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"carteira de habilitação","carta de cunduzir",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"carteira de motorista","carta de cunduzir",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"carteira de identidade","bilhete de eidentidade",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"telefone celular","telemoble",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"celular","telemoble",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"telemóvel","telemoble",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"canadense","canadiano",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"caqui","dióspiro",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"cingapura","singapura",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"dublagem","dobraige",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"time","eiquipa",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"equipe","eiquipa",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"favela","bairro de lata",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"estrada de ferro","camino de fierro",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"ferrovia ","camino de fierro",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"gol" "golo",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"irã", "eiran",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"irão", "eiran",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"islã", "eislan",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"islão", "eislan",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"israelense", "eisraelita",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"maiô","fato de banho",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"mamadeira", "chupeta",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"metrô","metro",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"metropolitano", "metro",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"moscou","moscobo",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"ônibus ", "carreira", // (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"autocarro", "carreira", // (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"polonês, "polaco",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"tcheco","checo",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"trem", "camboio",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"vietnã", "bietname", // (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

"usina", "central núclear",// (  Feito Cecílio 19:12, 26 February 2009 (UTC)

//BERBOS pa you poner ne l tradutor quando tubir tiempo

BERBO: "antrar "

BERBO: "encher"

BERBO: "descobrir "

BERBO: "separar ", "apartar ",

BERBO: "ocorrer ", "acuntecer ",

BERBO: "trazer "

BERBO: "sofrer"

BERBO: "jantar", "cenar"

BERBO :"punir ", "castigar ",

BERBO: "decepcionado ", "zeiludir ",

BERBO: "raciocinar ", "pensar ",

BERBO: "auxiliar", "ajudar ",

BERBO: "gerar ", "criar ",

BERBO: "falecer", "morrir ",



AF Buonos dies Cristóvão, aporbeito este cachico antes de almuorço para deixar algues palabricas, que bi na nuoba ferramienta de las amboras. Sou almanecha, nun páras i inda bien. Mira, nun sei se antendi, ls berbos que pones antes ye para you cunjugar? cunfirma-me pa l e-mail. Bá anton eiqui quédan meia dúzia de palabras que me chamórun la atençon:

Nó, ls berbos ye pa you ls poner cumpletos ne l tradutor. Poner la traduçon de cada cunjunçon. Meti alhi pa fazer ua listica de ls berbos que stan pior i nun me squecer. Quando a las amboras, you tamien deteto alguns erros, mas bá, bai-se andando. Até cuido que stá porreiro bá. You bou se un outelizador daquel site heeheheh. Aaahh peç-me que yá bai salir la Biquipédia de la ancubadora (you pedi que eilhes nun ligaban, agora yá sáben que tenemos la antençon de salir[eilhes stan a çcutir, nun sei cumo fázen]). Hai que dar ua rebison, a ber se tamien fago esso. Se quejir aparecer :-) . Ahh ne l Biquicionário criei ne ls Aneixos uas cousas que cuido antressantes i talbeç úteles, cumo "Erros frequentes", "Falsos Amigos", "Traduçones pertués"(las mais defíceles que cuido tenie falado nesso). Tamien andube a criar mais alguas cunjugaçones de ls berbos "an série" ne l miu cumputador, a ber se las pongo ne l Biquicionário pa apuis se dar ua rebison tamien. Oubrigado - Cecílio 13:30, 26 March 2009 (UTC)

Bou almuorçar apuis yá pongo estas traduçones.

Demorei un cachico mais que l almuorço. :-) (las traduçones son eisatamente las mesmas ne l tradutor cumo nas amboras, por esso puode-se berificar que stá bien ne l tradutormirandes.pt.vc). Oubrigado Cecílio 10:37, 30 March 2009 (UTC)

"desconto", "çcunto" // AF (  Feito Cecílio 10:37, 30 March 2009 (UTC) )

"mantinham", "mantenien" // AF (  Feito Cecílio 10:37, 30 March 2009 (UTC) )

"propriedade", "propiadade" // AF (  Feito Cecílio 10:37, 30 March 2009 (UTC) )

"portáteis", "portáteles" // AF (  Feito Cecílio 10:37, 30 March 2009 (UTC) )

"proposta", "perpuosta" // AF (  Feito Cecílio 10:37, 30 March 2009 (UTC) )

"acolhe", "acuolhe" // AF (  Feito Cecílio 10:37, 30 March 2009 (UTC) )

"provocar", "porbocar" // AF (  Feito Cecílio 10:37, 30 March 2009 (UTC) )

"Sudão" "Sudan" // AF (  Feito Cecílio 10:37, 30 March 2009 (UTC) )

"tido", "tenido" // AF (  Feito Cecílio 10:37, 30 March 2009 (UTC) )

"ruído", "rugido" // AF (  Feito Cecílio 10:37, 30 March 2009 (UTC) )

"considera", "cunsidra" // AF (  Feito Cecílio 10:37, 30 March 2009 (UTC) )

"devia", "debie" // AF (  Feito Cecílio 10:37, 30 March 2009 (UTC) )

"urbanístico", "ourbanístico" // AF (  Feito Cecílio 10:37, 30 March 2009 (UTC) )

"oitavo", "uitabo" // AF (  Feito Cecílio 10:37, 30 March 2009 (UTC) )

"reconhecer", "recoincer" //FutureSpy (  Feito 11:24, 16 April 2009 (UTC))

"oficial", "oufecial" //FutureSpy (  Feito 11:24, 16 April 2009 (UTC))

"ortográfica", "ourtográfica" //FutureSpy (  Feito 11:24, 16 April 2009 (UTC))

"movimento", "mobimiento" //FutureSpy (  Feito 11:24, 16 April 2009 (UTC))

"instrumentos", "anstrumientos" //FutureSpy Nota: You por acauso dirie ne l die a die Anstrumiento, mas Amadeu Ferreira yá acuncelhou arriba "strumiento". Bamos a saber agora cul ye la melhor traduçon. :-)

"aprofundamento", "aprefundamiento" //FutureSpy(  Feito 11:24, 16 April 2009 (UTC)) Nota: ye aperfundamiento

"esperar", "asperar" //FutureSpy(  Feito 11:24, 16 April 2009 (UTC))

"acontecimento", "acuntecimiento" //FutureSpy(  Feito 11:24, 16 April 2009 (UTC))

"inverno", "ambierno" //FutureSpy Yá staba...nó?

verbo cubrir (ou acubrir) //FutureSpy Cumo? Pa l cunjugar todo? Ten que sperar anton que hai outros atrás. :-)

"devagarzinho"/"devagarinho", "debagarico" //FutureSpy (  Feito 11:24, 16 April 2009 (UTC))

"vontade", "buntade" //FutureSpy(  Feito 11:24, 16 April 2009 (UTC))

"planície"/"prainada", "preinada" //FutureSpy(  Feito 11:24, 16 April 2009 (UTC))

"barulho", "bruído" //FutureSpy(  Feito 11:24, 16 April 2009 (UTC))

"gelado, "gilado" (tem dado algum resultado com ancarambiar[?] é o mesmo?) //FutureSpy (  Feito 11:24, 16 April 2009 (UTC)) Nota: gelo ye "carambelo", gelar ye "ancarambinar"(nó cumo screbiste). Gelado de quemer diç-se "gilado", yá "gelado" adjetibo cuido que serie "ancarambinado"; la traduçon quedou "gilado". You gusto mais de gilados de quemer.

adormecido/a (?) -> drumido/a //FutureSpy (  Feito 11:24, 16 April 2009 (UTC))

Sou brasileiro e não falo Mirandês (ainda), mas tenho alguns livros. As palavras aí em cima foram algumas das que achei digitando o texto da capa de um deles, e vendo se o sentido inverso dava o mesmo que estava no livro. Tentarei encontrar mais palavras, e posto aqui. Enfim, parabéns pela iniciativa de criar um tradutor de Mirandês, já que esse tipo de ferramenta é de grande valia para as línguas minoritárias nos dias de hoje. FutureSpy 05:35, 14 April 2009 (UTC)

Oubrigado pulas tues upas. Oubrigado por te antressares pula "L(h)éngua". Sabies que hai un blogue brasileiro subre Mirandés L Goyta Mirandés. Cecílio 11:24, 16 April 2009 (UTC)
Regressar à página do utilizador "Cecílio/Tradutor Mirandés/Arquibo1".